위의 @Herb 선생님의 말씀에 동의하고요, 나아가 앞으로 시간이 지나면 이 개념 공학은 Orwellian Dystopia에서 등장하는 'Newspeak'의 현실판이 될 수도 있겠다는 생각이 듭니다. 이와 비슷한 시도가 '언어공학(linguistic engineering)'이라는 이름으로 이미 시도된 적이 있었죠. 바로 모택동 치하의 중국에서였습니다. ji Fengyuan이 자신의 저서 "Linguistic Engineering"에서 자세히 다루고 있죠. 소개글에서 일부를 가져왔습니다.
When Mao and the Chinese Communist Party won power in 1949, they were determined to create new, revolutionary human beings. Their most precise instrument of ideological transformation was a massive program of linguistic engineering. They taught everyone a new political vocabulary, gave old words new meanings, converted traditional terms to revolutionary purposes, suppressed words that expressed "incorrect" thought, and required the whole population to recite slogans, stock phrases, and scripts that gave "correct" linguistic form to "correct" thought. They assumed that constant repetition would cause the revolutionary formulae to penetrate people's minds, engendering revolutionary beliefs and values.
In an introductory chapter, Dr Ji assesses the potential of linguistic engineering by examining research on the relationship between language and thought. In subsequent chapters, she traces the origins of linguistic engineering in China, describes its development during the early years of communist rule, then explores in detail the unprecedented manipulation of language during the Cultural Revolution of 1966-1976. Along the way, she analyzes the forms of linguistic engineering associated with land reform, class struggle, personal relationships, the Great Leap Forward, Mao-worship, Red Guard activism, revolutionary violence, Public Criticism Meetings, the model revolutionary operas, and foreign language teaching.
마오쩌둥과 중국 공산당이 1949년에 정권을 잡았을 때, 그들은 새롭고 혁명적인 인간을 창조하기로 결정했다. 그들의 가장 정확한 이데올로기적 변화의 도구는 거대한 언어 공학 프로그램이었다. 그들은 모든 사람들에게 새로운 정치적 단어를 가르치고, 옛 단어에 새로운 의미를 부여했으며, 전통적인 용어를 혁명적인 목적으로 전환하고, "잘못된" 사상을 표현하는 단어를 억압한데다, "올바른" 언어적 형태에 "올바른" 생각을 부여하는 슬로건, 판에 박은 문구, 원고를 전 국민들이 암송할 것을 요구했다. 그들은 계속적인 반복이 혁명의 공식을 인민의 정신에 침투시키고, 혁명적 믿음과 가치를 낳을 것이라 생각했다.
서론에서 Ji 박사는 언어와 사상의 관계에 대한 연구를 통해 언어공학의 잠재력을 평가한다. 다음에 나오는 장들에서는 중국의 언어공학의 기원을 추적하고 공산주의 통치 초기 동안의 언어공학 발전을 설명하며, 1966-1976년의 문화대혁명 기간 동안 전례 없는 언어의 조작을 상세히 탐구한다. 그 과정에서 그녀는 토지개혁, 계급투쟁, 개인적 관계들, 대약진운동, 마오쩌둥 숭배, 홍위병들의 행동, 혁명적 폭력, 대중 비판 모임, 모범극(樣板戱), 외국어 교육과 관련된 언어공학의 형태를 분석한다.
물론 이런 현실이 이제 올거라는 말은 아니고요, 개념 공학이란 것이 위험한 잠재성을 가지고 있다는 것을 지적하고 싶은 것 뿐입니다.
언어가 인간의 정신형성에 지대한 영향을 미친다는 점을 고려할 때, 위 논문에 나오는
"conceptual engineering is ultimately about changing the world" (p.3)
라는 표현과 위에서 소개한 "Linguistic Engineering"을 소개하는 글의 다음 표현이 비슷한 지점을 지적하고 있는 것처럼 보인다는 것은 우려스러운 일 같기도 합니다. 물론 개인에 따라 판단은 다를 수 있습니다.
Their most precise instrument of ideological transformation was a massive program of linguistic engineering.