신념에 대해 2

이 지문에서 'I don't need conviction for anything I'm absolutely or logically certain about.' 한글 해석이 '나는 내가 절대적 혹은 논리적으로 확신하는 어떤 것에 대해서든 확신이 필요하지 않다.'라고 되어있습니다. 근데 이 부분에서 conviction과 certain 모두 '확신'이라고 해석을 한 것에 대한 의문이 듭니다. conviction을 신념, certain을 확실이라는 단어로 해석을 하는게 더 맞지 않나라는 생각이 드는데 다들 어떻게 생각하시는지 궁금합니다!

그리고 이 지문이 Lynch의 Know-it-all Society에서 발췌된 내용이라는 것을 알려주셨는데,
conviction = 열정 = 우리에게 중요한 것에 감정적인 헌신을 하게 함 = feeling 갖고 있는 믿음 = 정치적 감정을 유발하여 사람들을 동원
certain = 논리적인 것 = feeling 없음
이렇게 이해하는게 맞는건지 조언을 구하고 싶습니다!

1개의 좋아요

동의합니다.

얼추 맞습니다.

5개의 좋아요