중세철학 문헌 번역에 대해서

(1) 중세철학에서 중요한 1차 문헌들이 최근 들어 조금씩 번역이 되고 있는 것으로 알고 있습니다. 하지만 그 중 대부분은 아퀴나스의 저서들이고, 그에 더해 다른 중세철학자들의 저서가 약간씩 번역되고 있는 것이 현재 실정 같습니다.

그럼 철학사적으로 중요하지만 덜 알려진 텍스트, 이를테면 "Duns Scotus Opera Omnia" 라든가, Avicenna의 "Kitab al-Shifa" 같은 것이 여러 사정을 고려했을 때 차후 가까운 미래에 번역될 가능성이 있을까요?

(2) 그리고 프랑스 국립 고문서 학교 (ENC: École nationale des chartes)에 외국인도 입학이 가능한지 아시는 분이 계시나요? 간락히 알려주시면 정말 감사하겠습니다.

2개의 좋아요

(1)

이븐 시나는 가까운 시일 내에는 무리 아닐까 싶습니다. 현재 학계에서 활발히 활동하시는 아랍어 역자/전문가는 김능우님을 포함해 두셋 밖에 안 되는 걸로 기억하는데, 이 중 철학 전공자는 없으신 걸로 알고 있습니다.

제가 모르는 능력자 분이 계실 수도 있지만......

차라리 독어나 영역본을 보시는게 빠르실겁니다. 특히 유럽학계는 이슬람 철학을 연구/번역하는 속도가 10년대 이후 매우 빨라졌다 느낍니다. (특히 독일이요.)

1개의 좋아요

그렇군요. 이슬람 철학 문헌들은 아마 번역이 이루어져도 출판 시장의 사정상 출판하기가 많이 어려울 것 같다는 생각이 드네요. 그래도 기적을 조금은 바래봅니다. 좋은 답변 감사해요, @Mandala 님.