(1) 항상 이상한 생각을 하고 있는 만달라입니다. 제가 최근 초내포성이니 의미론이니 뭐니를 고민하다가 뭔가 기묘한 직관이 들어서 다음과 같은 사례를 (다른 한국어 화자분들은) 어떻게 생각하시는지 궁금해서 이리 글을 적습니다.
(2)
언어학에서 부사-감탄사-의성어/의태어가 어떻게 구분되는지는 논쟁이 있습니다. 왜냐하면 영어는 의성어/의태어가 드물거든요 (...)
그래도 한국어 화자는 다음과 같은 구분을 직관적으로 하는 듯합니다.
(a-1) 그는 달린다.
(a-2) 그는 빠르게 달린다.
두 문장은 지칭도 다르고 따라서 명제도 달라지는듯합니다. 우리는 느리게 달릴 수도 있으니, 빠르게 달리는 건 달리는 것 중 하나인듯합니다.
이제 의성어/의태어로 가면 문제가 살짝 이상해지는듯합니다.
(b-1) 반지가 빛난다
(b-2) 반지가 반짝반짝하다.
(b-3) 반지가 반짝반짝 빛난다.
제 언어적 직관은 "빛난다"는 반드시 "반짝반짝 빛난다"일 수 밖에 없다고 주장합니다. (즉 이 문장들은 지칭도 같고 [가능세계 의미론에 따르면] 명제도 같지만 인지적 차이는 있는 초내포성의 사례가 되는 셈이지요.)
이 직관에 대한 제 해석은 "반짝반짝"이 빛이 나는 현상적 내용에 대한 묘사-기술이라는 견해입니다.
(달리 말해, 모든 빛나는 것은 반짝반짝이라는 수식어를 붙이거나 '빛나다' 대신 반짝반짝이라는 표현으로 대체할 수 있습니다.
달리다 - 빠르다/느리다는 이게 가능하지 않죠.)
(생각해보니, 반짝반짝 말고 번쩍번쩍이라는 수식어도 빛남에 붙일 수 있네요. 직관상 이 둘의 차이는 빛의 강도 차이일듯합니다.
하지만 여전히 모든 빛남은 반짝반짝 아님 번쩍번쩍이라는 수식어를 붙일 수 있고 반짝/번쩍으로 대체할 수 있다는 점에서 달리다-빠르다/느리다와는 다른 듯합니다.)
여기서 제 질문이 있습니다.
(a) 빛나는 건 언제나 반짝반짝/번쩍번쩍 빛날까요?