Brauchen als Handschuh 어구 해석 질문드립니다

오랜만에 독어 해석 관련하여 질문드립니다. 혹시 'brauchen X als Handschuh(원전에서는 das Wort „Artist“ als Handschuh gebraucht)'라는 관용어가 있나요? 출처는 <도덕의 계보 3번째 에세이 26절>입니다.
잘 이해가 안 돼서 항상 참조하는 국문 번역본 둘과 영문 번역본 둘을 펼쳐봤는데, 모두 '''예술가'라는 용어를 장갑처럼 사용하고', 'who uses the word "artist" as a glove'라고 직역해뒀더라구요. 도대체 이 장갑 어구가 무엇을 의미하나요?

원전

Was aber jene andre Art von Historikern betrifft, eine vielleicht noch „modernere“ Art, eine genüssliche, wollüstige, mit dem Leben ebenso sehr als mit dem asketischen Ideal liebäugelnde Art, welche das Wort „Artist“ als Handschuh gebraucht und heute das Lob der Contemplation ganz und gar für sich in Pacht genommen hat

학회본

그러나 저 다른 종류의 역사가들, 즉 아마도 더 '현대적인' 종류의 역사가, '예술가'라는 용어를 장갑처럼 사용하고, 오늘날 관조에 대한 찬사를 완전히 자기 것으로 해버리는, 향락하며 음욕적이고, 삶에나 금욕주의적 이상에나 똑같이 추파를 던지는 종류의 역사가에 대해 말해보자

박찬국본

그러나 저 다른 종류의 예술가들, 아마도 더 '현대적인' 종류의 역사가, '예술가'라는 용어를 장갑처럼 사용하면서 오늘날 관조에 대한 찬사를 전적으로 독차지 하고 있는 향락적이고 음탕하며 삶에도 금욕주의적 이상에도 똑같이 추파를 던지는 그런 종류의 역사가에 대해서 말해보자

캠브릿지판

With regard to that other type of historian, perhaps an even more 'modern', pleasure-seeking, voluptuous type who flirts with life as much as with the ascetic ideal, who uses the word 'artist' as a glove and commandeers for himself the praise of contemplation

Hackett판

As for that other kind of historian, however, an even more "modern" kind perhaps, a hedonistic, lascivious kind, who makes eyes at life just as much as at the ascetic ideal, who uses the word "artist" as a glove and has leased the praise of contemplation completely and utterly for himself these days

2개의 좋아요

하나의 의견을 보태자면, 아마 그 앞에서 언급된 역사가들이 북극에서 배 몰고 눈과 추위 뿐인 곳에서 차갑게 '기술'만 하는 금욕적인 자들로 묘사된 것에 대비시켜 또 다른 종류의 역사가들을 예술가입네 하는 따뜻한 장갑을 끼고 역사에 생동감을 불어넣으려는 자들로 묘사한 것 아닐까요?

3개의 좋아요

관련해서 구글링 해보니 흥미로운 걸 찾았습니다. Andreas Urs Sommer가 쓴 Friedrich Nietzsche als Basler Philosoph란 논문인데요. 이 논문 서두에서 Handschuhe를 니체가 어떤 의미로 쓰는지 설명하네요.

"Gegen Ende von Friedrich Nietzsches Denkweg sollten Handschuhe, deren geringen Verbrauch er drei Monate nach dem Antritt seiner Professur für klassische Philologie in Basel beklagte, eine symbolträchtige Rolle spielen: man tue gut daran, «Handschuhe anzuziehn, wenn man das neue Testament liest», wird 1888 im Antichrist2 empfohlen, und im Vorwort zur Autogenealogie Ecce homo heißt es kurz darauf: «Ich widerlege die Ideale nicht, ich ziehe bloss Handschuhe vor ihnen an…»3 Handschuhe stehen beim späten Nietzsche für eine Praxis des Distanznehmens, spiegeln sein medizinisch-pathologisches Verständnis von Philosophie, die jeder Gefahr der Infektion durch hygienische Vorsichtsmaßnahmen, hier eben durch Handschuhe entgehen will."

이 논문에 따르면, 장갑이라는 용어는 결국 후기 니체에게서 '오염의 위험'Gefahr der Infektion에 맞선 대응책으로의 '거리두기'Distanznehmen를 의미하는 것으로 보이는데, 인용하신 맥락에서의 '장갑처럼 사용한다'는 말은 자신의 실제 모습을 보이지 않고, 꾸며내고 있는 그런 행태를 말하는게 아닌가 싶습니다. https://www.academia.edu/5775159/Friedrich_Nietzsche_als_Basler_Philosoph

2개의 좋아요